본문 바로가기

최고 시리즈

자랑스러운 한국인 Suji Kim

사용자 삽입 이미지

수지킴 - 문화마케터, 한국 브랜드 홍보가

이름 Suji Kim, 김수지
 
1995년 : 싱가폴 무역산업부 산하 관광청에 홍보마케팅 실장으로 특채 되어 싱가폴뿐만아니라 홍콩, 인도네시아, 말레이시아 및 태국 등을 연계, 음식축제, World Gourmet Summit, Singapore Great Sale, Art Festival, Bintan Promotional Events  등을 기획,언론 홍보.

1997년 :  한국 최초 ‘명예 홍보 대사’ 라는 용어를 창안, 연예인 손지창및 오연수 부부에게 그 호칭을 적용, 싱가폴 사상 최고의 방문객 유치를(일년간 700만명) 기록하는데 기여.
 

1995~2002년 : 조선, 동아, 매경,  Korea Herald, Korea Tatler, Vogue, Elle 등 국내외 유수 일간지  및 월간지에 그의 마케팅과 관련 성공적인 홍보 우먼으로서의 기사가 게재 되었고, KBS2 TV 및 관광케이블 방송에서 해외 관광 프로그램에도 출연 등, 홍보 마케팅 활동후, 2002년 개인 홍보 마케팅 업체 sujikim international 설립하여 뉴욕, LA,싱가폴, 일본 등을 오가며 마케팅활동.

미국 ‘Entertainment Development Group (EDG)’의 부산 수영 센텀시티 외자유치 등 비지니스 컨설팅 및 아트 이벤트 등을 주관.

2003년 : 도미, 샌디에고 및 남가주에 거주하며 미국 기업체들 특히 '그린 산업체' 및 '바이오텍' 업계의 아시아 진출 및 한국업체들의 해외 진출 전략 컨설팅 및 마케팅 대행을 하고 있으며, 또한 한국 전통 문화 및 브랜드 해외 홍보를 위한 이벤트 프로모션 등, 지난 십 수년간의 한국 및 아시아 에서의 활동 경험을 바탕으로 다양한 문화 이벤트를 기획 및 진행.

2006년~2009년 : 샌디에고 Korean Festival 2006 의 진행 총괄, 'Korean Food Week' 등 을 맡아 성공적인 행사를 끝내, 현지 주류 방송 출연 및 로컬언론에도 폭넓은 스폿라이트를 받고 있으며, 영어뿐만 아니라 유창한 일본어 실력과 함께 싱가폴, 홍콩, 말레이시아 등 기타 동남아권에서의 음식축제, 문화이벤트 축제, 영화페스티발 등을 기획 및 진두 지휘한 경험을 살려 미국내에서의 한국 문화 콘텐츠를  소프트웨어 로서만이 아닌 브랜드로서의 재 가치 창조에 그 핵심역량을 실고 있다.

2009 캘리포니아 ‘다민족 문화제’ 컴뮤니티 써비스부문  수상후보
현 Bridge International 대표 
환태평양 평화공원 재단 부이사장 ( Pacific Rim Park Org. )                                    
California Asian Heritage Society 이사   



전주의 한지 패션을 미국에 초청해서 패션쇼를 기획해서 성공리에 마쳤다.

사용자 삽입 이미지 사용자 삽입 이미지


사용자 삽입 이미지

영화감독 김기덕과 함께

사용자 삽입 이미지

김기덕 감독 친구 수지킴


< The Festival and Gala Fashion show >
 

This year's San Diego Korean Festival will have a decidedly different flavor __ thanks to Suji Kim International, the 2006 festival will be taking a giant leap forward with a kickoff gala and fashion show the night before, Friday, Sept. 8, at the Hyatt Regency in La Jolla.


The festival, itself, will be held all day the following weekend of  Saturday and Sunday, Sept. 9-10.
"This year we aim to upgrade the festival and position it to be multicultural," explained Kim, who founded her company four years ago to organize festivals, corporate events, food and travel shows. Since her childhood, she has been a firm believer in the concept of pan-Asian. Hence the subtitle of this year's festival: "All Together."  


"Mainstream people don't know the difference between Korean, Japanese and Chinese. They see us as Asian, and that's fine," she said."But to have an appeal, you have to be unified. Unless you have a strong deliverable message, you need a unified umbrella," And that's how she sees this event. Today, Korean; tomorrow, a multicultural Asian festival.And that's how she sees this event. Today, Korean; tomorrow, a multicultural Asian festival."Koreans are pretty well unified and stick together," said Kim, who is Korean. "At the same time, we talk about globalism and multiculturalism. I think the Korean festival should be open to other groups in the community," said Kim, adding that the festival will feature performances by other ethnic groups.
 


--------------------------------------------------------------------------------


The gala, however, will emphasize the uniqueness of Korean culture, beginning with Hanji, which literally means "Korean paper." In Korea, since the early 1500s, this special type of paper, characterized by its vibrant rainbow colors, was used to construct many things, including household items and even clothes. Jeonju, San Diego's Korean sister city, is the birthplace of Hanji. Clothes, traditional and modern, designed in this art form will be modeled at the gala, along with the latest by Korea's most famous fashion designer, Kay Kim, who will display 35 of her own creations, including wedding dresses, business attire and formal wear.


The Korean festival had been around for 13 years, but took a hiatus several years ago. Last year, Robert Yae and other leaders in San Diego's Korean community, through the San Diego Korean Festival Foundation, revived the event with the intention of reaching out to other nationalities and the non-Asian community, as well.
Reaching out pretty much characterizes Kim's own philosophy, beginning with her upbringing and education. In Korea, her parents were always inviting foreigners and exchange students over. By the time she was 10, Kim was already speaking fluent Japanese.


"They encouraged me to grow and focus on being international," recalled Kim, whose first job was in marketing and sales for a Japanese company in Osaka. After returning to Korea to complete her education, she worked as a journalist and later as a fundraising manager for UNICEF Korea before deciding to specialize in marketing. After working in Singapore and elsewhere in Asia, she came to the United States, San Diego.


Kim draws on the world around her for her ideas. Said she: "You have to watch and feel what people are thinking. Otherwise, how can you fulfill their desires?
“So, when I organize an event, I make time to go to places. It may not even be related to my work. I may be walking on the street, or I might be listening to hip hop. That's where I get inspiration."
One might say it's kind of like following a paper trail.


사용자 삽입 이미지

Joe Viella's art show, Rancho Santa Fe 2007 - 홍보, 프로모션, VIP Reception 진행


사용자 삽입 이미지

STAR Fundraising event, with 공동 기획-Fox-TV 뉴스앵커 2008

사용자 삽입 이미지

- Korean Food Week 2008 : Fox-TV, 기획, 진행, 홍보, 광고, 프로모션 총괄

사용자 삽입 이미지

- 갈라디너 & 패션쇼, 2006 La Jolla -총괄 기획 및 홍보, 연출, 진행

사용자 삽입 이미지

한국 슈퍼스타, '보아' 미국 데뷔 - VIP Concert 참석. Organizer - Patricia, Manager of Universial Studio, LA 2009

사용자 삽입 이미지

'한국 음식 주간 2008' 기획으로 샌디에고 카운티 대표, Ron Roberts 로 부터 '카운티 공식 행사' 지정패를 받는 수지 킴씨.

사용자 삽입 이미지

다민족, 다문화의 밤- 진행, 사회,홍보 " Organizing MultiCultural Night 2007"

사용자 삽입 이미지

다민족, 다문화의 밤- 진행, 사회,홍보 " Organizing MultiCultural Night 2007"


사용자 삽입 이미지

세리토스 시의원에 선출된 Dr. Joseph Cho씨의 선거캠페인 디렉터, 2007

사용자 삽입 이미지

'Tasting Korea' - VIP 리셉션에서 비빔밥에 감탄 !

사용자 삽입 이미지

Korean Food Week - Editor, Lorine Wright of RanchCoast News Group.


http://www.bridge-i.net/aboutus.htm